Нельзя обрекать человека на энергетическую зависимость, лишая его смыслового значения.
Нельзя заставлять заучивать мантры, молитвы, даже стихотворения и прозаические произведения на незнакомом языке, не давая ему полный смысловой перевод каждого слова.
Даже «Отче наш» надо дать сейчас в наиболее точном переводе на современный язык. Но: учит и читать эту молитву надо на языке, на котором она существует уже века: современное написание и прочтение несёт иную энергетическую оболочку, далеко не соответствующую первоначальной. В принципе, самое верное энергетически-смысловое сочетание было языком, на каком Иисус впервые произнёс перед учениками. Но Он дал просто пример — как надо обращаться к Господу, не настаивая на точном воспроизведении. Другое дело, что, прозвучав из Его уст, молитва обрела дополнительную энергию.
|